Falso amigo
3 participantes
Página 1 de 1.
Falso amigo
Falso amigo
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Un falso amigo (no confundir con falso cognado) es una palabra de otros idiomas que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente. El propio término "falso amigo" fue un calco del francés faux-ami y fue usado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (‘Los falsos amigos o las traiciones del vocabulario inglés’) de 1928.
Un ejemplo típico de un falso amigo es la palabra portuguesa embaraçado, que significa ‘avergonzado’. Según una anécdota, el presidente de Portugal dijo en España: «¡Estoy embarazado...!» y todos los españoles se rieron, hasta que se explicó el malentendido[cita requerida].
Otro ejemplo es la palabra chingada que tiene sentidos diferentes en los dialectos del idioma español. El príncipe Willem-Alexander de Holanda en una visita oficial en México dijo en un discurso: "Camarón que se duerme se lo lleva la chingada"[1] en lugar de "Camarón que se duerme se lo lleva la corriente", y todos los mexicanos se rieron porque, por variedad lingüística en el castellano de América, chingada es parecido a jodida.
Otros ejemplos típicos son: exit, del inglés, que significa salida y no éxito; subir, del francés, que significa sufrir, padecer, y no subir; o guardare, del italiano, que significa mirar, y no guardar. Grocery del idioma inglés que significa mercaderías y no grosería.
Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Todos los idiomas son víctimas de los falsos amigos.
http://es.wikipedia.org/wiki/Falso_amigo
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Un falso amigo (no confundir con falso cognado) es una palabra de otros idiomas que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente. El propio término "falso amigo" fue un calco del francés faux-ami y fue usado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (‘Los falsos amigos o las traiciones del vocabulario inglés’) de 1928.
Un ejemplo típico de un falso amigo es la palabra portuguesa embaraçado, que significa ‘avergonzado’. Según una anécdota, el presidente de Portugal dijo en España: «¡Estoy embarazado...!» y todos los españoles se rieron, hasta que se explicó el malentendido[cita requerida].
Otro ejemplo es la palabra chingada que tiene sentidos diferentes en los dialectos del idioma español. El príncipe Willem-Alexander de Holanda en una visita oficial en México dijo en un discurso: "Camarón que se duerme se lo lleva la chingada"[1] en lugar de "Camarón que se duerme se lo lleva la corriente", y todos los mexicanos se rieron porque, por variedad lingüística en el castellano de América, chingada es parecido a jodida.
Otros ejemplos típicos son: exit, del inglés, que significa salida y no éxito; subir, del francés, que significa sufrir, padecer, y no subir; o guardare, del italiano, que significa mirar, y no guardar. Grocery del idioma inglés que significa mercaderías y no grosería.
Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Todos los idiomas son víctimas de los falsos amigos.
http://es.wikipedia.org/wiki/Falso_amigo
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: Falso amigo
Los falsos amigos son palabras que pueden escribirse o tener una pronunciación similar en dos o más idiomas, pero en realidad significan conceptos diferentes, debido a sus distintas etimologías, o bien a que el significado original se corrompió en una de ellas con el paso de los siglos, mientras que en otra se mantuvo inalterado. Suelen darse entre términos de lenguas de distinto origen (como el español, el cual es romance, y el alemán, que pertenece al grupo germánico occidental), pero esto no es necesariamente así (como claramente se ve en el caso del castellano y del portugués). A continuación, se brindan algunas listas de falsos amigos, que pueden resultar particularmente útiles cuando se están aprendiendo idiomas extranjeros o realizando traducciones.
http://es.wikipedia.org/wiki/Lista_de_falsos_amigos
Ver ahi las palabras..
http://es.wikipedia.org/wiki/Lista_de_falsos_amigos
Ver ahi las palabras..
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: Falso amigo
El mayor falso amigo que conozco es Fidel
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Temas similares
» El documental sobre el falso alunizaje es falso, es una broma franco-americana
» PARA MI ESTIMADO AMIGO "RON MESSER" DE SU AMIGO RENE EL TERRIBLE
» Verdadero o falso?
» El falso humanismo de los Luik. La mierda de internet
» EL FALSO MECIA
» PARA MI ESTIMADO AMIGO "RON MESSER" DE SU AMIGO RENE EL TERRIBLE
» Verdadero o falso?
» El falso humanismo de los Luik. La mierda de internet
» EL FALSO MECIA
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.