Algunos involucionan , por muy alto nivel que tengan/ usan traductor en el Parlamento espanol.
2 participantes
Página 1 de 1.
Algunos involucionan , por muy alto nivel que tengan/ usan traductor en el Parlamento espanol.
Rebelión de pinganillos en el Senado
El discurso en catalán de Ramón Aleu, del PSC, inaugura la necesidad de traducción en una Cámara Alta con numerosas ausencias en sus escaños
PALOMA CERVILLA / MADRID
Día 18/01/2011 - 20.57h
ÁNGEL DE ANTONIO
El presidente del Senado, Javier Rojo, usa el pinganillo para obtener traducción simultánea
«Yo no pienso ponerme el pinganillo. El Senado es una institución del Estado y aquí se habla en castellano. No voy a entrar en el Pleno y hacer el ridículo», bramaba un senador por los pasillos de la Cámara Alta, horas antes de que, por primera vez en la historia, sus señorías tuvieran que utilizar un pinganillo para poder entenderse en el Pleno del Parlamento. No quería que lo inmortalizaran en esa imagen, que quedará para siempre en la memoria del Parlamento.
Como él otros muchos: «No voy a estar, no tengo nada que ver con esta moción»; «¿Pinganillo?, no, ni me lo he probado, no voy a estar».
Significativas ausencias se contabilizaron este martes en el salón plenario cuando el senador del PSC, miembro de la Entesa Catalana de Progreso, Ramón Aleu, subió a la tribuna a las ocho menos diez de la noche para explicar en catalán una moción para instar al Gobierno «a intensificar los planes acordados entre el Ministerio de Educación y las Comunidades Autónomas en la Conferencia Sectorial de Educación para luchar contra el abandono escolar prematuro y promover el éxito escolar».
Del Gobierno solo estuvo presente la senadora y ministra de Sanidad, Leire Pajín, pero, al menos al principio, no se puso el pinganillo, según fuentes socialistas, porque entiende el catalán. La ministra de Ciencia, Cristina Garmendía, abandonó el Pleno justo cuando empezaba Aleu a hablar y ella había finalizado su intervención en una interpelación.
Muchas faltas en el PP
La bancada del PP era la más vacía, y los pocos senadores asistentes prácticamente no utilizaron los auriculares. La visión desde la tribuna de prensa engañaba sobre el uso real del pinganillo, un modelo de «camuflaje», que parece escogido para que no se vea demasiado y atenuar la imagen real que se ofrece. En la bancada socialista también había deserciones, pero menos que en el PP y también algún rebelde no hizo uso del auricular.
A Aleu le respondió en castellano la senadora popular María José Sainz. Aunque lo pudo hacer en gallego, utilizó el castellano, porque es la lengua «en la que nos entendemos todos». No hicieron lo mismo los nacionalistas vascos.
Fue el tema del día en el Senado. Ni siquiera el ministro Rubalcaba, cuyas intervenciones en la sesión de control al Gobierno siempre despiertan expectación, pudo eclipsar lo único de lo que se hablaba ayer en la Cámara Alta. Una expectación que se reflejó en la sala de prensa del Senado, habitualmente ocupado por el pequeño grupo de periodistas que siguen semanalmente la actividad parlamentario, y que ayer se desbordó como si fuera uno de los días grandes, esos en el que el presidente Zapatero asiste a la sesión de control o se celebra la Conferencia de Presidentes.
Todos buscaban su pinganillo, la manera de poder entender los debates parlamentarios. Pero la imagen estaba en el salón de plenos. Como si de un regalo de Reyes Magos se tratara, todos los senadores se encontraron en su escaño, después de regresar de las vacaciones de Navidad, un pequeño cablecito con un auricular. Pero parece que este regalo no ha entusiasmado a sus señorías.
http://www.abc.es/20110118/espana/abcm-rebelion-pinganillos-senado-201101181940.html
El discurso en catalán de Ramón Aleu, del PSC, inaugura la necesidad de traducción en una Cámara Alta con numerosas ausencias en sus escaños
PALOMA CERVILLA / MADRID
Día 18/01/2011 - 20.57h
ÁNGEL DE ANTONIO
El presidente del Senado, Javier Rojo, usa el pinganillo para obtener traducción simultánea
«Yo no pienso ponerme el pinganillo. El Senado es una institución del Estado y aquí se habla en castellano. No voy a entrar en el Pleno y hacer el ridículo», bramaba un senador por los pasillos de la Cámara Alta, horas antes de que, por primera vez en la historia, sus señorías tuvieran que utilizar un pinganillo para poder entenderse en el Pleno del Parlamento. No quería que lo inmortalizaran en esa imagen, que quedará para siempre en la memoria del Parlamento.
Como él otros muchos: «No voy a estar, no tengo nada que ver con esta moción»; «¿Pinganillo?, no, ni me lo he probado, no voy a estar».
Significativas ausencias se contabilizaron este martes en el salón plenario cuando el senador del PSC, miembro de la Entesa Catalana de Progreso, Ramón Aleu, subió a la tribuna a las ocho menos diez de la noche para explicar en catalán una moción para instar al Gobierno «a intensificar los planes acordados entre el Ministerio de Educación y las Comunidades Autónomas en la Conferencia Sectorial de Educación para luchar contra el abandono escolar prematuro y promover el éxito escolar».
Del Gobierno solo estuvo presente la senadora y ministra de Sanidad, Leire Pajín, pero, al menos al principio, no se puso el pinganillo, según fuentes socialistas, porque entiende el catalán. La ministra de Ciencia, Cristina Garmendía, abandonó el Pleno justo cuando empezaba Aleu a hablar y ella había finalizado su intervención en una interpelación.
Muchas faltas en el PP
La bancada del PP era la más vacía, y los pocos senadores asistentes prácticamente no utilizaron los auriculares. La visión desde la tribuna de prensa engañaba sobre el uso real del pinganillo, un modelo de «camuflaje», que parece escogido para que no se vea demasiado y atenuar la imagen real que se ofrece. En la bancada socialista también había deserciones, pero menos que en el PP y también algún rebelde no hizo uso del auricular.
A Aleu le respondió en castellano la senadora popular María José Sainz. Aunque lo pudo hacer en gallego, utilizó el castellano, porque es la lengua «en la que nos entendemos todos». No hicieron lo mismo los nacionalistas vascos.
Fue el tema del día en el Senado. Ni siquiera el ministro Rubalcaba, cuyas intervenciones en la sesión de control al Gobierno siempre despiertan expectación, pudo eclipsar lo único de lo que se hablaba ayer en la Cámara Alta. Una expectación que se reflejó en la sala de prensa del Senado, habitualmente ocupado por el pequeño grupo de periodistas que siguen semanalmente la actividad parlamentario, y que ayer se desbordó como si fuera uno de los días grandes, esos en el que el presidente Zapatero asiste a la sesión de control o se celebra la Conferencia de Presidentes.
Todos buscaban su pinganillo, la manera de poder entender los debates parlamentarios. Pero la imagen estaba en el salón de plenos. Como si de un regalo de Reyes Magos se tratara, todos los senadores se encontraron en su escaño, después de regresar de las vacaciones de Navidad, un pequeño cablecito con un auricular. Pero parece que este regalo no ha entusiasmado a sus señorías.
http://www.abc.es/20110118/espana/abcm-rebelion-pinganillos-senado-201101181940.html
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: Algunos involucionan , por muy alto nivel que tengan/ usan traductor en el Parlamento espanol.
12 euros la sesion de traductor simultaneo. Y el PP que para hacerse los pluralistas defendian usar las 'lenguas de estado' ahora dicen que en las areas comunes es una obligacion usar una lengua comun y que es un despilfarro de ZP. A La Masturbín le gritaria yo hijadeputa en todas las lenguas del estado. Seguro que la cogen conduciendo borracha y no le pasa naa, como al Aznar, eso si no pasaria en los USA
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: Algunos involucionan , por muy alto nivel que tengan/ usan traductor en el Parlamento espanol.
Tenemos esa herencia , en Cuba se hacen cosas las mas inverosimiles posibles, pero ya se de donde nos viene la tara.
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Temas similares
» Instan al diálogo de alto nivel con Bolivia
» CFK-G20: “no se puede pasar por alto el liderazgo de Estados Unidos a nivel global”
» La palabra más linda que el náhuatl le regaló al español (y otras que se usan de forma cotidiana en España y América Latina)
» Traductor mujer-hombre.
» Para los que tengan anDroide
» CFK-G20: “no se puede pasar por alto el liderazgo de Estados Unidos a nivel global”
» La palabra más linda que el náhuatl le regaló al español (y otras que se usan de forma cotidiana en España y América Latina)
» Traductor mujer-hombre.
» Para los que tengan anDroide
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.