Cuban Slang
Página 1 de 1.
Cuban Slang
Cuban Slang The Original Cuban Saying | CUBANICS | The Intended Englishhh Meaning |
No me importa un pito | I don’t care a whistle | I don’t care at all |
Me importa tres pepinos | I care three cucumbers | I don’t care at all |
Me sacaron el hígado | They took my liver out | I worked like a slave |
Me sacaron el kilo | They took the penny out of me | I worked like a slave |
Le pusistes la tapa al pomo | You put the lid on the jar | You really messed up this time! |
Tú no pintas nada | You don’t paint anything | This doesn’t concern you |
Estás comiendo de lo que pica el pollo | You are eating what the chicken nibble | You’re wasting your time in foolish things |
Estás acabando | You are finishing | You’re a big success |
¡Te la comiste! | You ate it! | You did it great! You kicked it! |
Te estás metiendo en camisa de once varas | You are getting into an eleven yard shirt | You’re getting into big trouble |
Eramos pocos y parió Catana | We were few and Catana gave birth | There were a lot of people here, and then more showed up |
Es un arroz con mango | It is a rice with mango | It’s a very complicated thing |
No tiene dos dedos de frente | He/She doesn’t have two fingers of forehead | He/she has no intelligence at all |
Para luego es tarde | For later, it’s late | Don’t wait, let’s do it now |
Nos dejastes plantados | You left us planted | You stood us up |
Me embarcaste | You shipped me off | You stood us up |
Se formó | It formed | Here comes trouble! |
Es la pata del diablo | He/she is the leg of the devil | Likes to play pranks |
Este huevo quiere sal | This egg wants salt | What does he/she wants? |
¡Qué pesao me cae! | He falls so heavy on me! | I cannot stand him! |
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente | Shrimps that falls asleep, current that takes it away | Wake up or you are going to loose your opportunities |
Me voy a hacer el de la vista gorda | I’m going to do the one with the fat sight | I’m going to ignore that |
El no dispara un chicharo | He doesn’t shoot a pea | He doesn’t do any work |
Hay gato encerrado | There’s a cat locked up | There is something hidden here |
Tiró la casa por la ventana | He/she threw the house out the window | He/she pulled all the stops |
El horno no está para galleticas | The oven is not for cookies | It’s not the right moment for that |
Te pusistes para tu número | You put yourself to your number | You got on the ball |
Por si las moscas | For if the flies | Just in case |
Juntos pero no revueltos | Together but not scrambled | Although we are together on this, there is a big difference between us |
Perro que ladra no muerde | Dog that barks, doesn’t bite | Too many words but no action |
Tira la piedra y esconde la mano | Throws the stone, and hides the hand | He/she knows how to do things without being discovered |
Una tempestad en un vaso de agua | A tempest in a glass of water | A storm in a teacup |
Le cayó comején | Termites are falling on him/her | He/She became nuts |
Le faltan unos cuantos tornillos | He/she is missing few screws | He/she is nuts |
Le zumba el merequetén | It heaves the merequeten | It blows our minds |
Comiéndose un cable | Eating a cable | Going through difficult times |
Se tiraron p’al medio de la calle | They threw themselves into the middle of the street | They went all out |
Caminan con los codos | They walk with their elbows | They’re cheapskates |
Pedro cantó el manicero | Pedro sang the peanut vendor | Peter died |
El se da lija | He sand papers himself | He is a narcissist |
copiado del blog de Zoe Valdes
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Temas similares
» SLANG CUBANO Ni lo revisé completo
» Cuban Pete
» El cuban de la farandula de Hollywood..
» El Maleconazo- Cuban , August 5, 1994
» El Maleconazo- Cuban , August 5, 1994
» Cuban Pete
» El cuban de la farandula de Hollywood..
» El Maleconazo- Cuban , August 5, 1994
» El Maleconazo- Cuban , August 5, 1994
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.