SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
+2
Azali
mikimbyjodon1
6 participantes
Página 1 de 1.
SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Are Newly Uncovered ‘Christian Relics’ Actually Fakes?
Within the span of just one week, a Bedouin’s discovery of 70 metal books in a long-forgotten cave has gone from history-altering to rubbish. What many believed could have been the earliest Christian writings in existence are now believed by some to be fakes.
“They could, just possibly, change our understanding of how Jesus was crucified and resurrected, and how Christianity was born,” the BBC initially reported last week about the astounding discovery.
According to at least one Oxford scholar, debunking the mysterious books’ authenticity was simple. After viewing images of the relics, Oxford Prof. Peter Thonemann concluded:
But not everyone has been so quick to dismiss the books’ authenticity. The country of Jordan is fighting to reclaim the relics back after they were believed to have been smuggled out of the country. The Jordanian government insists the “2,000-year-old manuscripts“ may represent the ”greatest discovery on the eastern banks of the River Jordan.”
Within the span of just one week, a Bedouin’s discovery of 70 metal books in a long-forgotten cave has gone from history-altering to rubbish. What many believed could have been the earliest Christian writings in existence are now believed by some to be fakes.
“They could, just possibly, change our understanding of how Jesus was crucified and resurrected, and how Christianity was born,” the BBC initially reported last week about the astounding discovery.
According to at least one Oxford scholar, debunking the mysterious books’ authenticity was simple. After viewing images of the relics, Oxford Prof. Peter Thonemann concluded:
The text was incised by someone who did not know the Greek language, since he does not distinguish between the letters lambda and alpha: both are simply represented, in each of the texts, by the shape Λ. The text literally means ‘without grief, farewell! Abgar also known as Eision’. This text, in isolation, is meaningless.
But not everyone has been so quick to dismiss the books’ authenticity. The country of Jordan is fighting to reclaim the relics back after they were believed to have been smuggled out of the country. The Jordanian government insists the “2,000-year-old manuscripts“ may represent the ”greatest discovery on the eastern banks of the River Jordan.”
Director General of Department of Antiquities (DoA) Ziad Saad announced [Sunday] efforts to reclaim the so-called Jordan codices, 70 metal books bound by lead which Jordanian authorities believe date back to the first century AD and may be the earliest Christian texts ever discovered.
The books billed by Jordanian experts as “more historic than the Dead Sea scrolls” are in the possession of Hassan Saeed, an Israeli bedouin who claims that the texts were passed down from his grandfather. “We have every indication that these texts were excavated from Jordan illegally in recent years and smuggled across the border,” Saad said at a press conference yesterday.
With scientific evidence in hand, Saad said authorities are working at every diplomatic and legal level in order to return the books from across the river and into Jordan. According to Saad, the texts and their Jordanian origin were brought to light by David Elkington, a British religious author who was approached by Saeed in 2009 to examine the books’ authenticity.
Saeed travelled to London with two sample books for the scribe’s viewing. When he first laid eyes on the lead codices, Elkington said he knew the texts were no ordinary find. “When I saw it, I knew immediately I knew it in my heart that these were real and it was the perfect discovery,” Elkington told The Jordan Times over the phone from London.
mikimbyjodon1- Cantidad de envíos : 2453
Fecha de inscripción : 15/06/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Bueno de todos modos esta interesante el tema, ojala hagan un estudio y nos enteremos bien del asunto....
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Ahhhhhhhhhhhhhhh
"Se loS dije"
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
"Se loS dije"
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
Margarita- Cantidad de envíos : 831
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Mi duda es la siguiente:
En un libro de texto para la enseñanza del español a nativos italianos, leo esta oración:
"Le regalaron juguetes a los niños".
Yo creo que la forma correcta es:
"Les regalaron juguetes a los niños".
¿Podría usted decirme cuál es la forma correcta?
Tanto en España como en América es frecuente hallar ejemplos de discordancia entre el dativo del pronombre personal átono le y un referente en plural como complemento indirecto preposicional. El DPD de la RAE desaconseja normativamente este uso, aunque se encuentra incluso entre hablantes cultos, y recomienda mantener la concordancia de número entre el pronombre átono y el sustantivo al que se refiere:
«Discordancias en el uso de los clíticos.Discordancias frecuentes en el uso de los clíticos:
A menudo, cuando el pronombre átono de dativo concurre en la oración con el complemento indirecto preposicional, se utiliza el singular le, aunque el referente sea plural; esta discordancia está extendida tanto en España como en América, incluso entre hablantes cultos, por lo que son frecuentes, aunque normativamente desaconsejables, oraciones como
*Colombia le propuso a los Gobiernos de Estados Unidos y Venezuela una alianza (Tiempo [Col.] 18.4.97).
En el uso esmerado se recomienda mantener la concordancia de número entre el pronombre átono y el sustantivo al que se refiere:
Los mismos remedios de distracción que les daba a sus enfermos (GaMárquez Amor [Col. 1985]).»
[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 529]
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO
Azalita, guapa, eso no es aplicable a este caso.
Aquí ese "loS" no es complemento indirecto sino directo. Y si fuera indirecto TAMBIÉN estaría mal, como dice la lógica (y la norma, aunque se tambalea).
En este caso, el análisis es el siguiente:
SE (="a ustedes", c. indir.) LO (no LOS: "eso", lo que les dijo, c. directo) DIJE (verbo), QUE ERA CUENTO CHINO(el resto es una oración aparte que explica la primera y debería llevar una coma, que le pongo yo).
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
Aquí ese "loS" no es complemento indirecto sino directo. Y si fuera indirecto TAMBIÉN estaría mal, como dice la lógica (y la norma, aunque se tambalea).
En este caso, el análisis es el siguiente:
SE (="a ustedes", c. indir.) LO (no LOS: "eso", lo que les dijo, c. directo) DIJE (verbo), QUE ERA CUENTO CHINO(el resto es una oración aparte que explica la primera y debería llevar una coma, que le pongo yo).
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
Margarita- Cantidad de envíos : 831
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Explicado por una argentina:
Creo que la explicación de nuestro uso de "los" es más simple. (Digo "nuestro uso" porque acá en Argentina sólo van a escuchar esta forma)
No es que confundamos y reemplacemos el "lo" por "los" sino que la segunda persona del plural que nosotros utilizamos es "ustedes" en lugar de "vosotros", y los verbos para "ustedes" los conjugamos del mismo modo que se conjugan para la 3ra. del plural (ellos/as).
Ustedes comen.
Ustedes nos miran.
Usteden van al colegio.
De igual manera, así como para "vosotros" se usa el pronombre átono "os", para "ustedes" utilizamos el pronombre átono de la tercera del plural "los".
Los quiero mucho. (A ustedes)
Los espero a cenar. (A ustedes)
Se los presto. (A ustedes)
Así de simple!
Creo que la explicación de nuestro uso de "los" es más simple. (Digo "nuestro uso" porque acá en Argentina sólo van a escuchar esta forma)
No es que confundamos y reemplacemos el "lo" por "los" sino que la segunda persona del plural que nosotros utilizamos es "ustedes" en lugar de "vosotros", y los verbos para "ustedes" los conjugamos del mismo modo que se conjugan para la 3ra. del plural (ellos/as).
Ustedes comen.
Ustedes nos miran.
Usteden van al colegio.
De igual manera, así como para "vosotros" se usa el pronombre átono "os", para "ustedes" utilizamos el pronombre átono de la tercera del plural "los".
Los quiero mucho. (A ustedes)
Los espero a cenar. (A ustedes)
Se los presto. (A ustedes)
Así de simple!
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
En América, en Canarias y en parte de Andalucía, no se usa el pronombre personal vosotros para la segunda persona del plural. En su lugar se emplea ustedes, que en esas zonas sirve tanto de tratamiento de confianza como de respeto (→ usted). Por lo tanto, los pronombres personales átonos de segunda persona del plural que se utilizan en esas zonas son los que corresponden, gramaticalmente, a la tercera —lo(s), la(s) y le(s)—: A ustedes, niños, los espero en casa (frente a A vosotros, niños, os espero en casa).
[...]
En el español de muchos países de América, es frecuente, especialmente en registros populares o coloquiales, trasladar a la forma singular del pronombre átono de acusativo en función de complemento directo el rasgo de plural correspondiente al complemento indirecto, cuando este va representado por la forma invariable se: http://buscon.rae.es/dpdI/images/bolaspa.gif«¡No entienden que este es mi espacio, es mi lugar! Cuántas veces quieren que se los diga» (Purroy Desertor [Ven. 1989]), en lugar de Cuántas veces quieren que se lo diga. Aunque en algunos países esta transferencia indebida se ha extendido incluso entre hablantes cultos, se recomienda evitarla en el habla esmerada.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
[...]
En el español de muchos países de América, es frecuente, especialmente en registros populares o coloquiales, trasladar a la forma singular del pronombre átono de acusativo en función de complemento directo el rasgo de plural correspondiente al complemento indirecto, cuando este va representado por la forma invariable se: http://buscon.rae.es/dpdI/images/bolaspa.gif«¡No entienden que este es mi espacio, es mi lugar! Cuántas veces quieren que se los diga» (Purroy Desertor [Ven. 1989]), en lugar de Cuántas veces quieren que se lo diga. Aunque en algunos países esta transferencia indebida se ha extendido incluso entre hablantes cultos, se recomienda evitarla en el habla esmerada.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
SE "LOS" DIJE QUE ERA CUENTO CHINO...
O sea, estoy diciendo lo mismito que la norma, la pura lógica.
En el caso de los complementos indirectos (puntualizo lo que dije), tipo "LES DIJE QUE SE FUERAN", se usa el plural "les" porque es un pronombre referido a unos nombres o sustantivos en plural ("les" = "a ellos" o "a ustedes"). No es el caso de un complemento directo tipo de "SE LO DIJE" ("les dije eso"), donde "LO" y "eso" son lo mismo, es un C. directo, y "SE" y "les" también son lo mismo, un C. indirecto.
De nada.
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
En el caso de los complementos indirectos (puntualizo lo que dije), tipo "LES DIJE QUE SE FUERAN", se usa el plural "les" porque es un pronombre referido a unos nombres o sustantivos en plural ("les" = "a ellos" o "a ustedes"). No es el caso de un complemento directo tipo de "SE LO DIJE" ("les dije eso"), donde "LO" y "eso" son lo mismo, es un C. directo, y "SE" y "les" también son lo mismo, un C. indirecto.
De nada.
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
Margarita- Cantidad de envíos : 831
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Es que da igual lo que digas, la gente seguira diciendolo como acostumbra ...
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
En cuestiones idiomaticas , hay que tener en cuenta los regionalismos, al que no le guste oir ciertos "desvarios" en el idioma, pues que se ponga gafas oscuras...
Pero creo que ir contra regionalismos, modismos, jerga, argot popular, etc, es ser tontos, cada dia los idiomas se enriquecen y cambian , para bien o para mal, con buenas cosas o malas , pero es asi .
Pero creo que ir contra regionalismos, modismos, jerga, argot popular, etc, es ser tontos, cada dia los idiomas se enriquecen y cambian , para bien o para mal, con buenas cosas o malas , pero es asi .
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
SE "LOS" DIJE...................
K-lla, boba.
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
Margarita- Cantidad de envíos : 831
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
K-lla <-----de que ilustre idioma es esta palabra?
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
El castellano antiguo o español medieval
Poema del Cid (versos 330–365)
–Ya Señor glorioso, Padre que en çielo estás,
Fezist çielo e tierra, el terçero el mar,
Fezist estrellas e luna, e el sol pora escalentar,
Prisist encarnaçión en Santa María madre,
En Beleem apareçist, commo fue tu veluntad,
Pastores te glorificaron, oviéronte a laudare,
Tres reyes de Arabia te vinieron adorar,
Melchior e Gaspar e Baltasar, oro e tus e mirra
Te ofreçieron, commo fue tu veluntad.
Salvest a Jonás quando cayó en la mar,
Salvest a Daniel con los leones en la mala cárçel,
Salvest dentro en Roma al señor San Sabastián,
Salvest a Santa Susaña del falso criminal,
Por tierra andidiste treinta e dos años, Señor spirital,
Mostrando los miráclos, por én avemos qué fablar,
Del agua fezist vino e de la piedra pan,
Resuçitest a Lázaro, ca fue tu voluntad,
A los judíos te dexeste prender, do dizen monte Calvarie
Pusiéronte en cruz, por nombre en Golgotá,
Dos ladrones contigo, éstos de señas partes,
El uno es en paraíso, ca el otro non entró allá,
Estando en la cruz vertud fezist muy grant,
Longinos era çiego, que nunquas’ vio alguandre,
Diot’ con la lança en el costado, dont ixió la sangre,
Corrió la sangre por el astil ayuso, las manos se ovo de untar,
Alçólas arriba, llególas a la faz,
Abrió sos ojos, cató a todas partes,
En ti crovo al ora, por end es salvo de mal.
En el monumento resuçitest e fust a los infiernos,
Commo fue tu voluntad,
Quebranteste las puertas e saqueste los padres santos.
Tú eres rey de los reyes e de tod el mundo padre,
A ti adoro e creo de toda voluntad,
E ruego a San Peidro que me ajude a rogar
Por mio Çid el Campeador, que Dios le curie de mal,
Quando oy nos partimos, en vida nos faz juntar.–
http://es.wikipedia.org/wiki/Castellano_antiguo
Poema del Cid (versos 330–365)
–Ya Señor glorioso, Padre que en çielo estás,
Fezist çielo e tierra, el terçero el mar,
Fezist estrellas e luna, e el sol pora escalentar,
Prisist encarnaçión en Santa María madre,
En Beleem apareçist, commo fue tu veluntad,
Pastores te glorificaron, oviéronte a laudare,
Tres reyes de Arabia te vinieron adorar,
Melchior e Gaspar e Baltasar, oro e tus e mirra
Te ofreçieron, commo fue tu veluntad.
Salvest a Jonás quando cayó en la mar,
Salvest a Daniel con los leones en la mala cárçel,
Salvest dentro en Roma al señor San Sabastián,
Salvest a Santa Susaña del falso criminal,
Por tierra andidiste treinta e dos años, Señor spirital,
Mostrando los miráclos, por én avemos qué fablar,
Del agua fezist vino e de la piedra pan,
Resuçitest a Lázaro, ca fue tu voluntad,
A los judíos te dexeste prender, do dizen monte Calvarie
Pusiéronte en cruz, por nombre en Golgotá,
Dos ladrones contigo, éstos de señas partes,
El uno es en paraíso, ca el otro non entró allá,
Estando en la cruz vertud fezist muy grant,
Longinos era çiego, que nunquas’ vio alguandre,
Diot’ con la lança en el costado, dont ixió la sangre,
Corrió la sangre por el astil ayuso, las manos se ovo de untar,
Alçólas arriba, llególas a la faz,
Abrió sos ojos, cató a todas partes,
En ti crovo al ora, por end es salvo de mal.
En el monumento resuçitest e fust a los infiernos,
Commo fue tu voluntad,
Quebranteste las puertas e saqueste los padres santos.
Tú eres rey de los reyes e de tod el mundo padre,
A ti adoro e creo de toda voluntad,
E ruego a San Peidro que me ajude a rogar
Por mio Çid el Campeador, que Dios le curie de mal,
Quando oy nos partimos, en vida nos faz juntar.–
http://es.wikipedia.org/wiki/Castellano_antiguo
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Como cambian los tiempos ( y las cosas) Venancio..
–O Señor glorioso, Padre que en cielo estás, Hiciste cielo y tierra, el tercero el mar, Hiciste estrellas y luna, y el sol para calentar, Te encarnaste en Santa María madre, En Belén apareciste, como fue tu voluntad, Pastores te glorificaron, te tuvieron que loar, Tres reyes de Arabia te vinieron a adorar, Melchor y Gaspar y Baltasar, oro e incienso y mirra Te ofrecieron, como fue tu voluntad. Salvaste a Jonás cuando cayó en la mar, Salvaste a Daniel con los leones en la mala cárcel, Salvaste dentro de Roma al señor San Sebastián, Salvaste a Santa Susana del falso criminal, Por tierra anduviste treinta y dos años, Señor espiritual, Mostrando los milagros, por ende tenemos qué hablar, Del agua hiciste vino y de la piedra pan, Resucitaste a Lázaro, porque fue tu voluntad, A los judíos te dejaste prender, donde dicen monte Calvario Te pusieron en cruz, por nombre en Gólgota, Dos ladrones contigo, éstos de sendas partes, El uno es en paraíso, porque el otro no entró allá, Estando en la cruz virtud hiciste muy grande, Longinos era ciego, que nunca se vio jamás, Te dio con la lanza en el costado, donde salió la sangre, Corrió la sangre por el astil abajo, las manos se las tuvo que untar, Las alzó arriba, las elevó a la faz, Abrió sus ojos, miró a todas partes, En ti creyó entonces, por ende es salvado de mal. En el monumento resucitaste y fuiste a los infiernos, Como fue tu voluntad, Quebrantaste las puertas y sacaste los padres santos. Tú eres rey de los reyes y padre de todo el mundo, A ti te adoro y creo de toda voluntad, Y ruego a San Pedro que me ayude a rogar Por mi Cid el Campeador, que Dios le cure de mal, Cuando hoy nos partamos, en vida haznos juntar.– |
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
A veces no importa tanto si estan bien o mal dichas las cosas, lo que importa es que se entiendan..
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Les y los
Se lo dije a usted
Se los dije a ustedes
Eso que les dije a ustedes
Eso que le dije a usted
Se lo dije a usted
Se los dije a ustedes
Eso que les dije a ustedes
Eso que le dije a usted
Tetro- Cantidad de envíos : 5903
Fecha de inscripción : 08/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Se los (a ellos, a ustedes)
Se lo( a el, a ella, a usted)
Te lo( a tí)
Se lo( a el, a ella, a usted)
Te lo( a tí)
Tetro- Cantidad de envíos : 5903
Fecha de inscripción : 08/03/2009
SE "LOS" DIJE QUE ERA CUENTO CHINO
Se los (a ellos, a ustedes)
No.
SE LO DIJE (a él, a ella, a ellos, a ellas, a usted, a ustedes)
Porque SE (= a él, a ella, a ellos, a ellas, a usted, a ustedes) y LO(= eso, lo que sea).
SE LO DIJE = DIJE A ÉL/ELLOS, etc. ESO.
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
No.
SE LO DIJE (a él, a ella, a ellos, a ellas, a usted, a ustedes)
Porque SE (= a él, a ella, a ellos, a ellas, a usted, a ustedes) y LO(= eso, lo que sea).
SE LO DIJE = DIJE A ÉL/ELLOS, etc. ESO.
HimnodeRiego
HINO GALEGO
EUSKO GUDARIAK
ELS SEGADORS
LA MARSELLESA
HIMNO DE LA URSS
LA INTERNACIONAL
BANDIERA ROSSA
BELLA CIAO
AVANTE CAMARADA
A LAS BARRICADAS
Margarita- Cantidad de envíos : 831
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
En español
existen palabras que ‘sustituyen al sustantivo’ (pronombres), según su función.
Los pronombres personales átonos de 3era. persona funcionan: Complemento
Directo exigido por el verbo o como Complemento Indirecto (‘el afectado
indirectamente por la acción verbal’)
-Como complemento directo exigido por
el verbo, al que afecta directamente la acción verbal:
él/ellos lo –s Vi a Carlos= lo vi. Vi a los niños= los vi.
ello lo Dijo que no vendría = lo dijo.
ella/
ellas a -s: Visité a mi tía= la visité.
-como complemento indirecto (‘el
afectado indirectamente por la acción verbal’:
él/
ella le Le
di un regalo a David/ a Julia
ellos/
elas les Les di un regalo a David y a Julia (a ellos)
Como vemos
estas formas átonas se usan en el español actual antes de los verbos
conjugados sólo se unen al verbo en las formas de gerundio (amándola) o de
infinitivo (amarlo).
El
leísmo. Los propios
hispano parlantes en España confunden y utilizan de manera impropia las formas
“le” o “les” para sustituir a un complemento directo (leísmo), como sucede en
“Le vi [a Carlos]”. Este uso se extiende también al femenino, y es más frecuente
en singular. La Academia acepta el leísmo, pero sólo
el de persona singular masculino (usos de “le” en casos como Le vi [a Carlos]).
En los demás, el uso es considerado incorrecto.
1 Lo sujeto (what…afirmative in english) ( ce que
en français)
2 Lo
objeto ( it as verb complement,
not subject, for any masculine thing or him,
person)
¿Cuándo me devuelves el libro? Te lo devuelvo mañana. I give it back
to you
¿Devolviste el libro? Lo devolví ayer
¿Ves al hombre? Lo veo.
¿Probaste el queso? Lo probé.
Sujeto objeto indirecto objeto directo
Dador receptor cosa dada
Yo me -
Tú te -
Usted le
(se) -
Él le
(se) lo
Ella le
(se) la
Nosotros nos -
Vosotros os -
Ellos les
(se) los las
Paul da (algo)
Paul me da la lámpara Paul me la
da. Me = a mí
Paul me da el coche. Paul me lo
da.
Paul me da las pizzas. Paul me las
da.
Paul me da los libros. Paul me los
da.
Paul nos da los libros. Paul
nos los da. Nos =a nosotros
Yo dije la noticia…
(yo) Te dije la noticia Te la
dije. te = a ti
Ella compra el libro Te lo
compra. te = a ti o para ti
Ella te compra el libro Te lo compra te
= a ti (tú lo vendes),o para ti (te lo regala) ( sólo por el contexto sabe)
-----------------------------
A mí me
A ti te
A él/ a ella le (directo) se (indirecto)
A usted le (directo) se (indirecto)
A nosotros nos nos
(indirecto)
A vosotros os os (indirecto)
A ustedes les
A ellos/ ellas les (directo) se (indirecto)
Para énfasis se puede decir A
mí me pagan 1000 euros mensuales. O Me
pagan 1000 euros mensuales.
Ellos pagan=
A mí me pagan .
A ti te pagan .
A él /ella le pagan .
A usted le pagan.
A nosotros nos pagan.
A vosotros os pagan.
A ellos/ ustedes les pagan.
Ellos compran libros…
Ellos les compran los libros a ellas. Se
los compran.
Ellos nos compran café
a nosotros. Nos lo
compran.
Ellos le compran leche a
usted. Se la compran.
Tú le das el lápiz
( puede ser a ella, a él) Tú
se lo das.
Imperativo
(tú) Da!
(usted) Dé!
(vosotros) Dad !
(ustedes) Den
(nosotros) Demos
¡Danos las pizzas! =
dánoslas.
Dadnos las noticias=
dádnoslas.
existen palabras que ‘sustituyen al sustantivo’ (pronombres), según su función.
Los pronombres personales átonos de 3era. persona funcionan: Complemento
Directo exigido por el verbo o como Complemento Indirecto (‘el afectado
indirectamente por la acción verbal’)
-Como complemento directo exigido por
el verbo, al que afecta directamente la acción verbal:
él/ellos lo –s Vi a Carlos= lo vi. Vi a los niños= los vi.
ello lo Dijo que no vendría = lo dijo.
ella/
ellas a -s: Visité a mi tía= la visité.
-como complemento indirecto (‘el
afectado indirectamente por la acción verbal’:
él/
ella le Le
di un regalo a David/ a Julia
ellos/
elas les Les di un regalo a David y a Julia (a ellos)
Como vemos
estas formas átonas se usan en el español actual antes de los verbos
conjugados sólo se unen al verbo en las formas de gerundio (amándola) o de
infinitivo (amarlo).
El
leísmo. Los propios
hispano parlantes en España confunden y utilizan de manera impropia las formas
“le” o “les” para sustituir a un complemento directo (leísmo), como sucede en
“Le vi [a Carlos]”. Este uso se extiende también al femenino, y es más frecuente
en singular. La Academia acepta el leísmo, pero sólo
el de persona singular masculino (usos de “le” en casos como Le vi [a Carlos]).
En los demás, el uso es considerado incorrecto.
1 Lo sujeto (what…afirmative in english) ( ce que
en français)
2 Lo
objeto ( it as verb complement,
not subject, for any masculine thing or him,
person)
¿Cuándo me devuelves el libro? Te lo devuelvo mañana. I give it back
to you
¿Devolviste el libro? Lo devolví ayer
¿Ves al hombre? Lo veo.
¿Probaste el queso? Lo probé.
Sujeto objeto indirecto objeto directo
Dador receptor cosa dada
Yo me -
Tú te -
Usted le
(se) -
Él le
(se) lo
Ella le
(se) la
Nosotros nos -
Vosotros os -
Ellos les
(se) los las
Paul da (algo)
Paul me da la lámpara Paul me la
da. Me = a mí
Paul me da el coche. Paul me lo
da.
Paul me da las pizzas. Paul me las
da.
Paul me da los libros. Paul me los
da.
Paul nos da los libros. Paul
nos los da. Nos =a nosotros
Yo dije la noticia…
(yo) Te dije la noticia Te la
dije. te = a ti
Ella compra el libro Te lo
compra. te = a ti o para ti
Ella te compra el libro Te lo compra te
= a ti (tú lo vendes),o para ti (te lo regala) ( sólo por el contexto sabe)
-----------------------------
A mí me
A ti te
A él/ a ella le (directo) se (indirecto)
A usted le (directo) se (indirecto)
A nosotros nos nos
(indirecto)
A vosotros os os (indirecto)
A ustedes les
A ellos/ ellas les (directo) se (indirecto)
Para énfasis se puede decir A
mí me pagan 1000 euros mensuales. O Me
pagan 1000 euros mensuales.
Ellos pagan=
A mí me pagan .
A ti te pagan .
A él /ella le pagan .
A usted le pagan.
A nosotros nos pagan.
A vosotros os pagan.
A ellos/ ustedes les pagan.
Ellos compran libros…
Ellos les compran los libros a ellas. Se
los compran.
Ellos nos compran café
a nosotros. Nos lo
compran.
Ellos le compran leche a
usted. Se la compran.
Tú le das el lápiz
( puede ser a ella, a él) Tú
se lo das.
Imperativo
(tú) Da!
(usted) Dé!
(vosotros) Dad !
(ustedes) Den
(nosotros) Demos
¡Danos las pizzas! =
dánoslas.
Dadnos las noticias=
dádnoslas.
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Siento la parte en otros idiomas, lo tengo hecho para cuando explico a otros.
Margarita insiste en LA NORMA pero ignora el uso.
2 Ejemplos
1Se rechaza el vosotros, en la segunda persona plural, considerándolo una gallegada arcaica.
2 El uso diferente del imperfecto. Se dice, sobre todo en México, cosas como :
El años pasado estuve en Francia. Allí he visto la Torre Eiffel aunque he gastado mucho dinero. Es errado, si tenemos en cuenta que no guarda relación alguna con el presente ya. Pero es que em América no se percibe así ni se usa para eso.
¿Has oído cantar a Pablo? significa en realidad ¿qué te parece cómo lo hace? No si lo oiste o no alguna vez. ¿Oíste cantar a Pablo? Significa más si lo has oído o no, alguna vez.
Aunque hablamos mucho errado, por lo menos no somos laístas ^^
Hay periodistas de TV que lo son, y que dicen 'fuistes al cine', por ejemplo la de Espejo Público, y la Carmen Portell de Cuarto Milenio no para decir la dije, la pregunté etc etc.
Margarita insiste en LA NORMA pero ignora el uso.
2 Ejemplos
1Se rechaza el vosotros, en la segunda persona plural, considerándolo una gallegada arcaica.
2 El uso diferente del imperfecto. Se dice, sobre todo en México, cosas como :
El años pasado estuve en Francia. Allí he visto la Torre Eiffel aunque he gastado mucho dinero. Es errado, si tenemos en cuenta que no guarda relación alguna con el presente ya. Pero es que em América no se percibe así ni se usa para eso.
¿Has oído cantar a Pablo? significa en realidad ¿qué te parece cómo lo hace? No si lo oiste o no alguna vez. ¿Oíste cantar a Pablo? Significa más si lo has oído o no, alguna vez.
Aunque hablamos mucho errado, por lo menos no somos laístas ^^
Hay periodistas de TV que lo son, y que dicen 'fuistes al cine', por ejemplo la de Espejo Público, y la Carmen Portell de Cuarto Milenio no para decir la dije, la pregunté etc etc.
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
El lio es que Margarita quiere pasar por sobre las costumbres, este bien o mal dicho...
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
El lío es que prefiero verdades mal dichas que sus panfletos propagandísticos exquisitamente redactados.
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Vaquilda y Santa reunen lo peor de cada cosa.
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Sócrates santa-clon le hace burla en esto sutilmente, pero ever es demasiado bobo para ver la mofa del gallego.
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Prensa de kalida
http://www.malaprensa.com/2011/04/contribuido-ha-destruir.html
5.4.11
A contribuido ha destruir
Ya sabemos que todo va muy rápido, y que a cualquiera se nos puede escapar una errata... Pero esto es un poco excesivo, ¿no?
http://www.malaprensa.com/2011/04/contribuido-ha-destruir.html
5.4.11
A contribuido ha destruir
Ya sabemos que todo va muy rápido, y que a cualquiera se nos puede escapar una errata... Pero esto es un poco excesivo, ¿no?
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Carajosss Seño pero que brutossssssssssss esos gallegos
contribuido con B!!!!!!!!!!!
contribuido con B!!!!!!!!!!!
Elsantaneco- Cantidad de envíos : 417
Fecha de inscripción : 24/11/2010
Edad : 46
Localización : Colonia Tamales
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
En América no se habla el español que se habla en España
En USA no se habla el inglés que se habla en Inglaterra
Se los dije es un americanismo
En USA no se habla el inglés que se habla en Inglaterra
Se los dije es un americanismo
Tetro- Cantidad de envíos : 5903
Fecha de inscripción : 08/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
En lugar de decir se lo muestro a ustedes se dice se los muestro, es una forma de abreviar, es un modismo, un idiotismo, es como decir un vaso de agua, pues no hay vasos de agua, glass of water
Tetro- Cantidad de envíos : 5903
Fecha de inscripción : 08/03/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Elsantaneco escribió:Carajosss Seño pero que brutossssssssssss esos gallegos
contribuido con B!!!!!!!!!!!
Tu si que eres bruto.........
_________________
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
Elsantaneco escribió:Carajosss Seño pero que brutossssssssssss esos gallegos
contribuido con B!!!!!!!!!!!
Tu si que eres bruto.........
Correcto, en El Salvador contrivuido es con V
Tetro- Cantidad de envíos : 5903
Fecha de inscripción : 08/03/2009
Azali- Admin
- Cantidad de envíos : 50980
Fecha de inscripción : 27/10/2008
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
y judío con o
CalaveraDeFidel- Cantidad de envíos : 19144
Fecha de inscripción : 21/02/2009
Re: SE LOS DIJE QUE ERA CUENTO CHINO.......
PUES SI SEÑO SON BRUTOS........ GRACIAS A JEHOVA QUE SOY VASCO
GRACIAS RESITETRICO POR TU APOYO PERO MAS TE VALDRIA A VOS VOLTAR A LA ARENA IDEO LOGICA DONDE PELIAMOS LOS INTELECTUALES
GRACIAS RESITETRICO POR TU APOYO PERO MAS TE VALDRIA A VOS VOLTAR A LA ARENA IDEO LOGICA DONDE PELIAMOS LOS INTELECTUALES
Elsantaneco- Cantidad de envíos : 417
Fecha de inscripción : 24/11/2010
Edad : 46
Localización : Colonia Tamales
Temas similares
» Un cuento chino
» Que trabajo coño!!
» Y SIGUIEN CON EL CUENTO CHINO
» Estos coreanos viven su cuento chino..
» El cuento chino de los Juegos Olímpicos que indignó a China
» Que trabajo coño!!
» Y SIGUIEN CON EL CUENTO CHINO
» Estos coreanos viven su cuento chino..
» El cuento chino de los Juegos Olímpicos que indignó a China
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.